Tue09102024

Poslednja izmena:09:44:43 PM

Back TURIZAM SEOSKI TURIZAM Milutin Tadić: Da se razumemo – mali rečnik od velike pomoći

Milutin Tadić: Da se razumemo – mali rečnik od velike pomoći

  • PDF

“Lazarevi konaci” vlasnika Milutina Tadića nalaze se na pola puta od Užica prema Zlatiboru i čine ih tri objekta apartmanskog tipa povezanih u ambijentalnu celinu, i predstavljaju mini seosko domaćinstvo kapaciteta 10 osoba. Okruženje očuvane prirode na imanju od 5 ha, omogućava nesmetan boravak u čistoj prirodi, šetnje, planinarenje, sakupljanje šumskih plodova i bilja, mogućnost kosidbe, posmatranje šumskih i domaćih životinja koje uzgajaju seoska domaćinstva, a u zimskom periodu padina imanja koriste se za skijanje.

Deda Lazar, uz koga je odrastao Milutin Tadić, utkao je u njega ljubav prema starim zanatima, pa je kod starih majstora usavršio izvorni stolarski i kovački zanat. Ovo retko znanje Milutin je uvek spreman da pokaže svojim gostima, ali i da im ga prenese, ukoliko su zainteresovani, pa neretko njegovi gosti u radionici na imanju uzimaju učešće u izradi nekog predmeta od kovanog gvožđa ili drveta. Po Milutinovom prizanju ovo arhaično umeće, osim što ovo domaćinstvo izdvaja od drugih sličnih domaćinstava, predstavlja raritet, interesantan pogotovo stancima, kojih u poslednje vreme ima sve više.

Porodica Tadić se seoskim turizmom bavi poslednjih pet godina i za ovu nesvakidašnju ponudu čuli su i gosti iz inostranstva i zato se ukazala potreba za koliko-toliko poznavanjem stranog tj engleskog jezika. Gospodin Milutin Tadić je tim povodom bio jedan od gostiju na promociji prvog rečnika srpsko-engleskog jezika “Da se razumemo” koji je u prostorijama TO Srbije u Beogradu organizovala TA “PanaComp Zemlja čuda”, koja je rečnik zamislila i realizovala uz pomoć Regionalne razvojene agencije Zlatibor iz Užica i Programa razvoja privatnog sektora Vlade Švajcarske

Gospodin Milutin Tadić se prisutnima obratio kratkim osvrtom na to šta ovaj rečnik konkretno znači za njegovo, ali i sva ostala seoska domaćinstva u Srbiji.

-Poslednjih godina je sve više ino gostiju u našim domaćinstvima i shvatili smo da nam komunikacija predstavlja veliki problem. Bili smo mnogo puta primorani da angažujemo prevodioca tj. našu decu koja žive u gradu, a solidno govore engleski jezik. Nekada angažujemo svoje prijatelje, koji takođe nekako vladaju engleskim jezikom jer često nismo baš mogli da uspostavimo sasvim zadovoljavajuću komunikaciju sa gostima iz inostranstva. To se pokazalo problemom posebno kada su nam prošle godine u aprilu došli 14 Holanđana od kojih nikada niko nije bio u Srbiji. Moj fond znanja engleskog svodi se na nekih 250 reči, koje su ostale iz škole, a posle se provukle kroz muziku i filmove, tako da smo se sporazumeli oko hrane i nekih osnovnih detalja. Ove godine smo ponovo imali u nekoliko navrata strance i iskreno smo se obradovali kada smo videli ovakvu jednu knjižicu koja nam omogućava da ostvarimo mnogo bolju, kvalitetniju komunikaciju sa našim gostima. Nedavno nas je posetio jedan braćni par iz Holandije, a moja supruga, koja je u školi učila ruski jezik, imala odličnu priliku da u praksi koristi reči i izraze iz rečnika. Koristeći ovu knjižicu, na zadovoljstvo i naših gostiju, ali pre svega njeno lično, uspela je da se sporazume sa njima. Tu je dolazilo i do nekih komičnih situacija tako da se to pretvorilo i u zabavu. Mnogo toga sam i ja naučio iz ove knjižice, tako da mislim da je izdavanje rečnika “Da se razumemo” pun pogodak. Premda se u našem domaćinstvu koristi internet, što još nije uobičajeno u mnogim domaćinstvima, pa ako nešto ne možemo da protumačimo idemo na “Google prevodilac”. Ova knjižica će biti izuzetno dobra za one domaćine koji nemaju internet i koji ne mogu na taj način da pomognu ni sebi ni gostima. Ali, ono zbog čega je ova knjižica dragocena jesu specifični termini koji se koriste u našim seoskim domaćinstvima kao što su: punjene paprika, đuveč, sarma, proja, pita zeljanica, uštipci, sok od zove i sijaset izraza vezanih samo za naša sela a sada se mogu naći i u rečniku - zaključio je gospodin Milutin Tadić.

I “Da se razumemo”, ovaj rečnik nema pretenzije da naše domaćine nauči tečnom Oxford English izgovoru, niti je to moguće, a ni potrebno. Ovih stotinak reči i izraza treba da im pomogne da na engleskom jeziku znaju da svojim gostima na razumljiv način ponude specijalitete svog kraja, svog domaćinstva. Ono što se moglo primetiti na promociji ovog izdanja rečnika je da su zapravo najzadovoljniji bili sami domaćini koji u ovoj knjižici vide spas od svakodnevnih muka i njihova nada da će uskoro dobiti novo, prošireno izdanje.

Joomla Templates and Joomla Extensions by ZooTemplate.Com